Výsledky vyhledávání

  1. 1.
    0505058 - SLÚ 2020 DE M - Část monografie knihy
    Höllwerth, Alexander
    Die “armen Polen” und das Ghetto. „Kontaminierte Seelenlandschaften“ in der polnischen Literatur.
    [Poor Poles versus the Ghetto. Contaminated Soulscapes in Polish Literature.]
    Kontaminierte Landschaften – ‚Mitteleuropa‘ inmitten von Krieg ung Totalitarismus. Eine exemplarische Bestandaufnahme anhand von literarischen Texten. Frankfurt am Main: Peter Lang, 2019 - (Höllwerth, A.; Knoll, U.; Ulbrechtová, H.), s. 265-293. ISBN 978-3-631-74563-2
    Institucionální podpora: RVO:68378017
    Klíčová slova: contaminated soulscapes * Miłosz, Czesław * Błoński, Jan * Rymkiewicz, Jarosław Marek * Ostachowicz, Igor * the Ghetto * the Poles * the Jews
    Obor OECD: Specific literatures
    Trvalý link: http://hdl.handle.net/11104/0296690
     
     
  2. 2.
    0481878 - SLÚ 2018 RIV AT ger M - Část monografie knihy
    Höllwerth, Alexander
    Russland und die „Leere”. Grenzaufhebung, Grenzüberschreitung und Entgrenzung in literarischen und ideologischen Diskursen des postsowjetischen Russlands.
    [Russia and the „Emptiness”. The process of crossing and lifting borders and the dissolution in literary and ideological discourses of Postsoviet Russia.]
    Grenzen im Denken Europas. Mittel- und osteuropäische Ansichten. Wien: new academic press, 2017 - (Diaconu, M.; Boteva-Richter, B.), s. 175-199. ISBN 978-3-7003-2065-4
    Institucionální podpora: RVO:68378017
    Klíčová slova: Ideocracy in Russian literature and culture * Russian literature * Russian imperialism
    Obor OECD: General literature studies
    Trvalý link: http://hdl.handle.net/11104/0277588
    Název souboruStaženoVelikostKomentářVerzePřístup
    Hoellwerth3.pdf72.2 MBVydavatelský postprintvyžádat
     
     
  3. 3.
    0471792 - SLÚ 2017 RIV PL ger M - Část monografie knihy
    Höllwerth, Alexander
    Der Übersetzer als Vermittler zwischen dem Ureigensten und dem Allgemeinmenschlichen. Czeslaw Milosz und Karol Wojtyla in der Übersetzung von Karl Dedecius.
    [The translator as an intermediary between the provincional and the universal moments of Polish poetry. Czeslaw Milosz and Karol Wojtyla in the translations of Karl Dedecius.]
    Rocznik Karla Dedecius. Dedeciana - tlumaczenie - recepcja. Karl Dedecius - Jahrbuch. Dedeciana - Übersetzung - Rezeption. T. 9.. Lódź: Archivum Karla Dedeciusa przy Collegium Polonicum, 2016 - (Kuczyński, K.), s. 115-133. ISBN 978-83-62844-61-6
    Institucionální podpora: RVO:68378017
    Klíčová slova: translation * Dedecius, Karl * Milosz, Czeslaw * Wojtyla, Karol * Polish poetry
    Kód oboru RIV: AJ - Písemnictví, masmédia, audiovize
    Trvalý link: http://hdl.handle.net/11104/0269427
     
     
  4. 4.
    0457236 - SLÚ 2016 RIV CZ cze M - Část monografie knihy
    Höllwerth, Alexander
    V impériu "posthumanismu"? Zamyšlení nad četbou románů Vladimira Sorokina Ljod a Deň opričnika.
    [In the Empire of Posthumanism? A Reading of Vladimir Sorokin's Novels Ice and Day of the Opichnik.]
    Ruské imperiální myšlení v historii, literatuře a umění. Tradice a transformace. Praha: Slovanský ústav AV ČR, v. v. i., 2015 - (Ulbrechtová, H.; Kusá, M.), s. 191-210. Práce Slovanského ústavu. Nová řada, 41. ISBN 978-80-86420-53-0
    Grant ostatní: program interní podpory projektů mezinárodní spolupráce AV ČR(CZ) M300921201
    Institucionální podpora: RVO:68378017
    Klíčová slova: Sorokin, Vladimir * Posthumanism * Russian literature
    Kód oboru RIV: AJ - Písemnictví, masmédia, audiovize
    Trvalý link: http://hdl.handle.net/11104/0257718
     
     
  5. 5.
    0433739 - SLÚ 2015 PL ger M - Část monografie knihy
    Höllwerth, Alexander
    Überlegungen eines Übersetzers zur Spezifik der Übersetzung literaturhistorischer Texte am Beispiel der Übersetzung "Krotka historia literatury austriackiej" aus dem Polnischen ins Deutsche.
    [Reflections of a translator on the specifics of the translation of literary historical texts exemplified on the translation of Krótka historia literatury austriackiej from Polish into German.]
    Rocznik Karla Dedeciusa. Dedeciana - tlumaczenie - recepcja. Karl Dedecius-Jahrbuch. Dedeciana - Übersetzung - Rezeption. T. 7.. Lódź: Archivum Karla Dedeciusa przy Collegium Polonicum, 2014 - (Kuczyński, K.), s. 95-109. ISBN 978-83-62522-22-4
    Institucionální podpora: RVO:68378017
    Klíčová slova: theory of translation * history of Austrian literature * Polish language * German language
    Kód oboru RIV: AI - Jazykověda
    Trvalý link: http://hdl.handle.net/11104/0237978
     
     


  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.