Vytisknout
0547850 - ÚČL 2022 RIV CZ cze M - Část monografie knihy
Dobiáš, Dalibor
Překlad jako tvůrčí cesta vícejazyčného autora. K pozdním překladům Jiřího Gruši z němčiny do češtiny.
[Translation as a creative work of a multilingual author. On Jiří Gruša's late translations from German into Czech.]
Růže je rosa è rose est růže. Překlad, převod, interpretace. Praha: Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2020 - (Flemrová, A.; Šuman, Z.), s. 257-268. ISBN 978-80-7671-008-5
Institucionální podpora: RVO:68378068
Klíčová slova: multilingual writers * translator studies * cultural translation
Obor OECD: Specific literatures
Trvalý link: http://hdl.handle.net/11104/0324015
Dobiáš, Dalibor
Překlad jako tvůrčí cesta vícejazyčného autora. K pozdním překladům Jiřího Gruši z němčiny do češtiny.
[Translation as a creative work of a multilingual author. On Jiří Gruša's late translations from German into Czech.]
Růže je rosa è rose est růže. Překlad, převod, interpretace. Praha: Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2020 - (Flemrová, A.; Šuman, Z.), s. 257-268. ISBN 978-80-7671-008-5
Institucionální podpora: RVO:68378068
Klíčová slova: multilingual writers * translator studies * cultural translation
Obor OECD: Specific literatures
Trvalý link: http://hdl.handle.net/11104/0324015