Počet záznamů: 1  

Übersetzer zwischen den Kulturen. Der Prager Publizist Paul/Pavel Eisner

  1. 1.
    SYSNO ASEP0365864
    Druh ASEPM - Kapitola v monografii
    Zařazení RIVC - Kapitola v knize
    NázevVrchlický - Sova - Březina. Eisners erste Buchveröffentlichung und ihre Kontexte
    Překlad názvuVrchlický - Sova - Březina. The Contexts of the First Translations by Paul Eisner
    Tvůrce(i) Kostrbová, Lucie (MSUA-W) SAI, RID, ORCID
    Zdroj.dok.Übersetzer zwischen den Kulturen. Der Prager Publizist Paul/Pavel Eisner. - Köln : Böhlau Verlag, 2011 / Koeltzsch I. ; Kuklová M. ; Wögerbauer Michael - ISBN 978-3-412-20550-8
    Rozsah strans. 141-160
    Poč.str.20 s.
    Poč.str.knihy316
    Jazyk dok.ger - němčina
    Země vyd.DE - Německo
    Klíč. slovaCzech and German Literature ; translation ; Eisner, Paul
    Vědní obor RIVAJ - Písemnictví, masmédia, audiovize
    CEZAV0Z70900502 - MSU-R, MSUA-W (2005-2011)
    DOI10.7788/boehlau.9783412214074.141
    AnotaceDie Studie analysiert die in 1917 erschienenen Übersetzungen von Paul Eisner als bestimmte Interpretation der tschechischen modernen Lyrik. Diese wurde von der zeitgenössischen Tschechischen und Deutschen Literaturkritik als auch von den vorherigen Übersetzungen und den Ideen von Hugo von Hofmannsthal beeinflusst wurde.
    Překlad anotaceThe paper examines wartime translations (1917) by Paul Eisner as certain interpretation of Czech modern poetry, effected by Czech and German literary criticism as well as by previous translations and the ideas of Hugo von Hofmannsthal.
    PracovištěMasarykův ústav - Archiv (od r. 2006)
    KontaktJan Boháček, bohacek@mua.cas.cz, Tel.: 286 010 134
    Rok sběru2012
Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.