Počet záznamů: 1  

Vrchlický - Sova - Březina. Kontexty Eisnerovy první knihy překladů

  1. 1.
    SYSNO ASEP0353040
    Druh ASEPC - Konferenční příspěvek (mezinárodní konf.)
    Zařazení RIVD - Článek ve sborníku
    NázevVrchlický - Sova - Březina. Kontexty Eisnerovy první knihy překladů
    Překlad názvuVrchlický - Sova - Březina. The Contexts of the First Translations by Paul Eisner
    Tvůrce(i) Kostrbová, Lucie (MSUA-W) SAI, RID, ORCID
    Zdroj.dok.Na rozhraní kultur. Případ Paul/Pavel Eisner. - Ústí nad Labem : Univerzita Jana Evangelisty Purkyně, 2009 / Dudková V. ; Kaiserová K. ; Petrbok Václav ; Koletzsch I. ; Kuklová M. ; Wögerbauer Michael - ISBN 978-80-7414-172-0
    Rozsah strans. 53-68
    Poč.str.16 s.
    AkceNa rozhraní kultur. Případ Paul/Pavel Eisner
    Datum konání03.11.2008-05.11.2009
    Místo konáníÚstí nad Labem
    ZeměCZ - Česká republika
    Typ akceEUR
    Jazyk dok.cze - čeština
    Země vyd.CZ - Česká republika
    Klíč. slovaCzech and German literature ; Eisner, Pavel ; translation
    Vědní obor RIVAJ - Písemnictví, masmédia, audiovize
    CEZAV0Z70900502 - MSU-R, MSUA-W (2005-2011)
    AnotaceStudie zkoumá Eisnerovy válečné překlady (1917) jako určitou interpretaci české moderní lyriky, ovlivněnou jak českou a německou literární kritikou a vědou, tak předchozími překlady a myšlenkami Hugo von Hofmannsthala.
    Překlad anotaceThe paper examines wartime translations (1917) by Paul Eisner as certain interpretation of Czech modern poetry, effected by Czech and German literary criticism as well as by previous translations and the ideas of Hugo von Hofmannsthal.
    PracovištěMasarykův ústav - Archiv (od r. 2006)
    KontaktJan Boháček, bohacek@mua.cas.cz, Tel.: 286 010 134
    Rok sběru2011
Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.