Počet záznamů: 1
Vrchlický - Sova - Březina. Kontexty Eisnerovy první knihy překladů
- 1.
SYSNO ASEP 0353040 Druh ASEP C - Konferenční příspěvek (mezinárodní konf.) Zařazení RIV D - Článek ve sborníku Název Vrchlický - Sova - Březina. Kontexty Eisnerovy první knihy překladů Překlad názvu Vrchlický - Sova - Březina. The Contexts of the First Translations by Paul Eisner Tvůrce(i) Kostrbová, Lucie (MSUA-W) SAI, RID, ORCID Zdroj.dok. Na rozhraní kultur. Případ Paul/Pavel Eisner. - Ústí nad Labem : Univerzita Jana Evangelisty Purkyně, 2009 / Dudková V. ; Kaiserová K. ; Petrbok Václav ; Koletzsch I. ; Kuklová M. ; Wögerbauer Michael - ISBN 978-80-7414-172-0 Rozsah stran s. 53-68 Poč.str. 16 s. Akce Na rozhraní kultur. Případ Paul/Pavel Eisner Datum konání 03.11.2008-05.11.2009 Místo konání Ústí nad Labem Země CZ - Česká republika Typ akce EUR Jazyk dok. cze - čeština Země vyd. CZ - Česká republika Klíč. slova Czech and German literature ; Eisner, Pavel ; translation Vědní obor RIV AJ - Písemnictví, masmédia, audiovize CEZ AV0Z70900502 - MSU-R, MSUA-W (2005-2011) Anotace Studie zkoumá Eisnerovy válečné překlady (1917) jako určitou interpretaci české moderní lyriky, ovlivněnou jak českou a německou literární kritikou a vědou, tak předchozími překlady a myšlenkami Hugo von Hofmannsthala. Překlad anotace The paper examines wartime translations (1917) by Paul Eisner as certain interpretation of Czech modern poetry, effected by Czech and German literary criticism as well as by previous translations and the ideas of Hugo von Hofmannsthal. Pracoviště Masarykův ústav - Archiv (od r. 2006) Kontakt Jan Boháček, bohacek@mua.cas.cz, Tel.: 286 010 134 Rok sběru 2011
Počet záznamů: 1