Počet záznamů: 1
Jak Češi a Slováci poznávali osobnost Nikoly Velimiroviće (sv. Nikolaje Srbského) - Výběrová bibliografie Nikoly Velimiroviće (sv. Nikolaje Srbského) v češtině a slovenštině (1912–2018)
- 1.
SYSNO ASEP 0555462 Druh ASEP J - Článek v odborném periodiku Zařazení RIV J - Článek v odborném periodiku Poddruh J Ostatní články Název Jak Češi a Slováci poznávali osobnost Nikoly Velimiroviće (sv. Nikolaje Srbského) - Výběrová bibliografie Nikoly Velimiroviće (sv. Nikolaje Srbského) v češtině a slovenštině (1912–2018) Překlad názvu How Czechs and Slovaks got to know the Personality of Nicholai Velimirovich (St. Nicholai of Serbia) - Selected Bibliography of Nicholai Velimirovich (St. Nicholai of Serbia) in Czech and Slovak languages (1912–2018) Tvůrce(i) Černý, Marcel (SLU-S) ORCID, SAI Zdroj.dok. Nicholai Studies. - : Christian Cultural Centre Dr. Radovan Bigovic - ISSN 2738-1064
Roč. 2, č. 3 (2022), s. 11-42, 311-318Poč.str. 40 s. Forma vydání Tištěná - P Jazyk dok. cze - čeština Země vyd. RS - Srbsko Klíč. slova Velimirovich, Nicolai (St. Nicolai of Serbia) ; Orthodoxy in Czechoslovakia ; bibliography ; Czech-Serbian relations ; religious and spiritual literature ; Hus, Jan ; Červinka, Miloš Vědní obor RIV AJ - Písemnictví, masmédia, audiovize Obor OECD Specific literatures Způsob publikování Open access Institucionální podpora SLU-S - RVO:68378017 DOI 10.46825/nicholaistudies/ns.2022.2.3.11-42 Anotace Stručný přehled hlavních momentů v poznávání života a díla sv. Nikolaje Srbského, vladyky ochridského a žičského, občanským jménem dr. Nikoly Velimiroviće, je koncipován jako úvod k připojené Výběrové bibliografie Nikoly Velimiroviće (sv. Nikolaje Srbského) v češtině a slovenštině (1912–2018) (srov. níže, s. 311–318), vypracované na základě rukopisné databáze slavik Slovanského ústavu Akademie věd České republiky v Praze i vlastní excepce autora. V žádném případě není vyčerpávajícím zpracováním dost rozsáhlé problematiky, ale spíše prvním nástinem monitorujícím český a slovenský zájem o mnohostrannou činnost význačného srbského pravoslavného myslitele, spisovatele, hodnostáře a světce. Od 10. let 20. století Velimirovićovi věnovala pozornost česká publicistika i věda (Milan Marjanović, Aleksandar Arnautović, Josef Karásek, Eugen Stoklas, Josef Fiala, Tomáš Garrigue Masaryk, Otakar Vočadlo, Dragutin Prohaska, Ludvík Kuba, Otakar Kolman, Marek Malík, řada drobných anonymních noticek), překládán byl v Čechách méně (František Sedláček, Václav Ešner, Jovan Kršić, Marek Malík, Anastasia Dürrová), na Slovensku v posledních letech vznikla stručná monografie o něm Nikolaj Velimirovič, Nový Zlatoústy (1880–1956) (2003) od Jána Zozuľaka a krátce po sobě dvakrát vyšel slovenský překlad jeho monumentálního Ochridského prologu (2015, 2018, překladatel Peter Soroka). Dvakrát vyšla v českém překladu jeho přednáška Svatý Jan Hus (1920, 2003). Identita jejího překladatele „Dr. M. Č.“ byla dlouho nejasná, autor tohoto příspěvku se domnívá, že za iniciálami se skrývá český pravoslavný aktivista JUDr. Miloš Červinka (1863–1936), spojený s později sesazeným biskupem Savvatijem (Savvatij [Antonín Jindřich] Vrabec, 1880–1959), jejž nahradil biskup Gorazd (Pavlík, 1879–1942). Překlad anotace The present article brings a brief overview of the main moments in learning about the life and work of St. Nicholai of Serbia, Bishop of Ohrid and Žiča (legal name dr. Nikola Velimirović) in Czechian and Slovakian context. This paper is conceived as an introduction to the attached Selected Bibliography of Nicholai Velimirovich (St. Nicholai of Serbia) in Czech and Slovak languages (1912–2018) (cf. below,
pp. 311–318), based on the manuscript database of the Slavic Institute of the Academy of Sciences of the Czech Republic in Prague and the author’s reception. It is not an exhaustive elaboration of a rather extensive issue, but preferably the first outline monitoring the Czech and Slovak interest in the multilateral activities of a prominent Serbian Orthodox thinker, writer, dignitary, and saint. Czech journalism and science have paid attention to Velimirovich since the second decade of the 20th century (Milan Marjanović, Aleksandar Arnautović, Josef Karásek, Eugen Stoklas, Josef Fiala, Tomáš Garrigue Masaryk, Otakar Vočadlo, Dragutin Prohaska, Ludvík Kuba, Otakar Kolman, Marek Malík, series minor anonymous notes). Velimirovich’s works were translated to a lesser extent in the Czech Republic (František Sedláček, Václav Ešner, Jovan Kršić, Marek Malík, Anastasia Dürrová). In recent years, a short monograph on Nicholai Velimirovich [Nikolaj Velimirovič, Nový Zlatoústy (1880–1956) (2003)] by Ján Zozuľak has been published in Slovakia, and a Slovak translation of his monumental Prologue of Ohrid (2015, 2018, translated by Peter Soroka) was published twice in a row. His lecture St. Jan Hus (1920, 2003) was published twice in Czech translation. The identity of the translator “Dr. M. Č.” has been unclear for a long time, the author of this article believes that the translator was Czech Orthodox activist JUDr. Miloš Červinka (1863–1936), associated with the controversial, later deposed Archishop Savvatij (Savvatij [Antonín Jindřich] Vrabec, 1880–1959), who was replaced by Bishop Gorazd (Pavlík, 1879–1942).Pracoviště Slovanský ústav Kontakt Dana Pilátová, pilatova@slu.cas.cz, Tel.: 224 800 262 Rok sběru 2023 Elektronická adresa https://doi.org/10.46825/nicholaistudies/ns.2022.2.3.11-42
Počet záznamů: 1