Počet záznamů: 1  

O slovníkových transmisích

  1. 1.
    0502637 - ÚJČ 2019 RIV CZ cze C - Konferenční příspěvek (zahraniční konf.)
    Černá, Alena M.
    O slovníkových transmisích.
    [On Dictionary Transmissions.]
    Bibliotheca Antiqua 2018. Olomouc: Vědecká knihovna v Olomouci, 2018 - (Krušinský, R.), s. 97-104. ISBN 978-80-7053-324-6.
    [Bibliotheca Antiqua 2018. Olomouc (CZ), 28.11.2018-29.11.2018]
    Institucionální podpora: RVO:68378092
    Klíčová slova: Older Czech * vocabulary * Daniel Adam of Veleslavín * metaphorical lexical units
    Obor OECD: Linguistics
    https://www.vkol.cz/data/soubory/hf/bibliotheca-antiqua-2018/%C4%8Cern%C3%A12018.pdf

    Daniel Adam z Veleslavína (1546–1599) je oprávněně považován za zakladatele českého slovníkářství, na jehož práci navázaly další generace a jehož čeština se stala vzorem pro období národního obrození. Příspěvek je věnován několika metaforickým lexikálním jednotkám, které poprvé Veleslavín užil ve svých slovnících (zejména ve slovníku Nomenclator quadrilinguis z roku 1598) – vlčkové = vítr, koťata = jehnědy, vinný molek = opilec, pekařova duše = póry ve skývě chleba. Tyto metafory, které v humanistickém jazyce bez pochyby existovaly, byly převzaty do novějších lexikálních děl (od V. J. Rosy až k Příručnímu slovníku jazyka českého), tento fakt přispívá k poznání lexikografické metody minulých období. Zároveň vyvstává otázka, zda tyto metafory skutečně přetrvávaly v živé češtině, nebo zda se pouze vyskytují v daných slovnících jako odraz lexikografické práce vlivného humanistického učence. Při analýze popisujeme rovněž změny, které zasáhly formu a význam metafor, případně i nové lexikální jednotky, které tyto metafory nahradily či doplnily.

    Daniel Adam of Veleslavin (1546-1599) is rightly considered the founder of the Czech lexicography. His work has been followed by subsequent generations and his Czech became the model for the period of the Czech National Revival. This paper pursues several metaphorical lexical units that Veleslavín first used in his dictionaries (especially in his Nomenclator quadrilinguis dictionary dating back to 1598): little-wolves = wind, kittens = catkins, wine molech = a drunkard, baker's soul = pores in a hunch of bread. These metaphors, which undoubtedly existed in the Humanist language, were taken over by more recent lexicographers and lexicographic works (from V. J. Rosa up to the Reference Dictionary of Czech Language), such a fact contributes to the understanding of the lexicographic method of the past periods. At the same time, the question arises as to whether these metaphors were actually used in spoken Czech, or they only appeared in the given dictionaries as a reflection of the lexicographical work of the influential Humanist scholar. In the analysis, we also describe the changes that affected the forms and meaning of the metaphors as well as, in some cases, do we describe even new lexical units that replaced or supplemented these metaphors.
    Trvalý link: http://hdl.handle.net/11104/0294569

     
     
Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.