Počet záznamů: 1
Retrodigitalizace Bulharsko-českého slovníku Karla Hory a kolektivu SLÚ ČSAV: teoretické a metodologické aspekty přípravy podkladů pro bulharsko-českou slovníkovou databázi
- 1.0602469 - SLÚ 2025 cze A3 - Přednáška/prezentace nepublikovaná
Niševa, Božana - Pilát, Štefan - Kuzmova, M.
Retrodigitalizace Bulharsko-českého slovníku Karla Hory a kolektivu SLÚ ČSAV: teoretické a metodologické aspekty přípravy podkladů pro bulharsko-českou slovníkovou databázi.
[Retrodigitization of the Bulgarian-Czech dictionary by Karel Hora and the author's collective from the SLÚ ČSAV: theoretical and methodological aspects of the preparation of the source material for the Bulgarian-Czech dictionary database.]
[Bienále české lingvistiky /1./. Praha, 17.09.2024-20.09.2024]
Způsob prezentace: Prezentace
URL akce: https://bcl2024.ff.cuni.cz/
Grant ostatní: AV ČR(CZ) BAS-23-04
Program: Bilaterální spolupráce
Institucionální podpora: RVO:68378017
Klíčová slova: Bulgarian-Czech Dictionary * Hora, Karel * retrodigitalization * typology of the errors * archiving and computerization Czech lexicographic heritage
Obor OECD: Specific languages
V příspěvku se zaměřujeme na teoreticko-metodologické přístupy a postupy uplatňované při retrodigitalizaci Bulharsko-českého slovníku K. Hory a kolektivu Slovanského ústavu ČSAV. Retrodigitalizaci chápeme jako proces převodu staršího/tištěného slovníku do digitální, počítačem čitelné a zpracovatelné podoby. Požadavek největší možné přesnosti převodu tištěného Bulharsko-českého slovníku do digitální podoby (např. pro potřeby lingvistické analýzy, překladatelské práce apod.) se tedy vztahuje k citlivému zacházení jednak s bulharským a českým jazykovým materiálem popsaným na základě jednotné (tradiční) lexikografické koncepce a jednak s interpunkčními a grafickými prostředky, které se dostávají do nového (digitálního) prostředí, v němž se jejich primární funkce, resp. význam, podstatně liší. Se zřetelem k tomu poukazujeme na úskalí retrodigitalizace dvojjazyčného typu slovníku, v jehož levé části je obsažen jazykový materiál psaný cyrilicí a v pravé – latinkou. Snažíme se mj. i o typologizaci chyb, se kterými je třeba v obdobných případech počítat, a to už v prvotní fázi vyhotovení OCR dokumentu, resp. při jeho redigování. Při přípravě podkladů pro budoucí online zpřístupnění Bulharsko-českého slovníku K. Hory a kolektivu SLÚ ČSAV širší veřejnosti vycházíme rovněž ze skutečnosti, že se jedná o archivaci a elektronizaci nedílné – a na poli bulharsko-české lexikografie dosud nepřekonané – součásti českého lexikografického dědictví.
In this presentation we focus on the theoretical-methodological approaches applied in the process of retrodigitalization of the Bulgarian-Czech Dictionary of K. Hora and the author's collective of the Institute of Slavonic Studies of the Czechoslovak Academy of Sciences. Retrodigitalization is understood as a process of converting an older/printed dictionary into a digital, computer-readable and editable form. The requirement for the highest possible accuracy of the conversion of the printed Bulgarian-Czech dictionary into digital form (e.g. for the needs of linguistic analysis, translation work, etc.) therefore requires a sensitive handling of both the Bulgarian and Czech linguistic material described according to a standard (traditional) lexicographic conception and the punctuation and graphic elements that are introduced into a new (digital) environment in which their primary function or meaning differs significantly. In this context, we point out the difficulties of retrodigitizing a bilingual type of dictionary, the left part of which contains linguistic material written in Cyrillic and the right - in Latin. We also try to typologize the errors that should be taken into account in similar cases, already at the initial stage of OCR document creation or during its editing. When preparing the Bulgarian-Czech Dictionary of K. Hora et al. for the future online access, we are also considering the fact that this is the archiving and computerization of an integral - and in the field of Bulgarian-Czech lexicography still unsurpassed - part of the Czech lexicographic heritage.
Trvalý link: https://hdl.handle.net/11104/0359666
Počet záznamů: 1