Počet záznamů: 1  

Růže je rosa è rose est růže. Překlad, převod, interpretace

  1. 1.
    0547850 - ÚČL 2022 RIV CZ cze M - Část monografie knihy
    Dobiáš, Dalibor
    Překlad jako tvůrčí cesta vícejazyčného autora. K pozdním překladům Jiřího Gruši z němčiny do češtiny.
    [Translation as a creative work of a multilingual author. On Jiří Gruša's late translations from German into Czech.]
    Růže je rosa è rose est růže. Překlad, převod, interpretace. Praha: Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2020 - (Flemrová, A.; Šuman, Z.), s. 257-268. ISBN 978-80-7671-008-5
    Institucionální podpora: RVO:68378068
    Klíčová slova: multilingual writers * translator studies * cultural translation
    Obor OECD: Specific literatures

    Studie ukazuje na případě Jiřího Gruši význam překladu v jeho kulturní dimenzi na formování poetiky vícejazyčného autora.

    The study uses the case of Jiří Gruša to show the importance of translation in its cultural dimension for the formation of the poetics of a multilingual author.
    Trvalý link: http://hdl.handle.net/11104/0324015

     
     
Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.