Počet záznamů: 1  

Zahrada slov: ad honorem Zuzana Silagiová

  1. 1.
    0505373 - FLÚ 2020 RIV CZ cze M - Část monografie knihy
    Černá, Julie
    Exempla Valeria Maxima v traktátu Bohuslava Hasištejnského z Lobkovic o správě státu.
    [The Exempla of Valerius Maximus in the Treatise on State Administration by Bohuslaus of Lobkowicz and Hassenstein.]
    Zahrada slov: ad honorem Zuzana Silagiová. Praha: Filosofia, 2019 - (Černá, J.; Kocánová, B.; Nývlt, P.), s. 221-244. ISBN 978-80-7007-562-3
    Institucionální podpora: RVO:67985955
    Klíčová slova: Bohuslaus of Lobkowicz and Hassenstein * Valerius Maximus * exemplum
    Obor OECD: Specific literatures

    Bohuslav Hasištejnský z Lobkovic sepsal své pojednání o správě státu formou listu Petrovi z Rožmberka. V díle upozorňuje na vady svých současníků a vymezuje vlastnosti ideálního panovníka. Do svého textu zařadil také velké množství exempel, jejichž námět je v osmi případech shodný s námětem exempel Valeria Maxima v díle Facta et dicta memorabilia, a která proto mohla být čerpána právě z tohoto díla. Na základě srovnání obou zmíněných textů vyšlo najevo, že Facta et dicta memorabilia skutečně patřila k Bohuslavovým oblíbeným pramenům. Ve třech případech bylo toto dílo Bohuslavovým jediným zdrojem a dvakrát se řadilo k většímu počtu pramenů, z nichž čerpal. Tři ze zkoumaných exempel nicméně nevykazují žádné znaky Valeriova vlivu. K dalším Bohuslavovým pramenům patřila díla řeckých a římských autorů starověku (Hérodotos, Cicero, Livius) a církevních Otců (Hieronymus, Lactantius). Analýza Bohuslavových exempel dále ukázala, že pracoval s renesančními latinskými překlady řeckých textů (překlad Hérodotova díla od Lorenza Vally, překlad díla Diogena Laertia od Ambrogia Traversariho), spíše než s řeckými originály. Obecně vzato přejímal Bohuslav exempla z pramenných textů věrně a jejich vyznění neměnil, své zdroje však nejmenoval.

    The treatise on state administration, composed by Bohuslaus of Lobkowicz and Hassenstein in the form of a letter to Petr of Rosenberg, points to the vices of his contemporaries, and sets out the qualities of an ideal leader. The author adorned it with plenty of exempla, eight of which share the topic with (and therefore might have been drawn from) the work of Valerius Maximus, Facta et dicta memorabilia. As the comparative analysis in this article reveals, the Facta et dicta memorabilia really was one of Bohuslaus’ favourite sources. In three cases, the work was Bohuslaus’ only source, and twice it served as one of multiple sources he used. On the other hand, three of the examined exempla show no trace of Valerius’ influence. Bohuslaus’ other sources included ancient Greek and Roman writers (Herodotus, Cicero, Livius) and Christian Fathers (Hieronymus, Lactantius). In addition, the analysis of Bohuslaus’ exempla shows that he worked with Renaissance Latin translations of Greek writings (Lorenzo Valla’s translation of Herodotus, Ambrogio Traversari’s translation of Diogenes Laertius), rather than with the original Greek texts. Generally speaking, Bohuslaus adopted the exempla from his sources faithfully (although he did not name them), and preserved their vocabulary, as well as their tone and style.
    Trvalý link: http://hdl.handle.net/11104/0296818

     
     
Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.