Počet záznamů: 1  

Staročeské biblické předmluvy

  1. 1.
    SYSNO ASEP0507618
    Druh ASEPB - Monografie
    Zařazení RIVB - Odborná monografie, kniha
    NázevStaročeské biblické předmluvy
    Překlad názvuOld Czech Biblical Prologues
    Tvůrce(i) Voleková, Kateřina (UJC-A) ORCID, SAI
    Svobodová, Andrea (UJC-A) ORCID
    Matiasovitsová, Klára (UJC-A)
    Homolková, Milada (UJC-A) ORCID
    Pytlíková, Markéta (UJC-A) ORCID
    Gaudek, Tomáš (UJC-A)
    Halama, Ota (UJC-A)
    Vyd. údajePraha: Scriptorium, 2019
    ISBN978-80-88013-78-5
    Poč.str.623 s.
    Poč.výt.300
    Forma vydáníTištěná - P
    Jazyk dok.cze - čeština
    Země vyd.CZ - Česká republika
    Klíč. slovaMedieval Studies ; Old Czech Language ; Medieval vernacular translations ; Prologues ; Bible translation
    Vědní obor RIVAI - Jazykověda
    Obor OECDLinguistics
    CEPGA15-06405S GA ČR - Grantová agentura ČR
    Institucionální podporaUJC-A - RVO:68378092
    AnotaceBiblické prology, tj. úvody k biblickým knihám, byly ve středověku obvyklou součástí latinské Vulgáty. Autorem většiny těchto výkladových či obranných textů je církevní spisovatel Eusebius Sophronius Hieronymus (sv. Jeroným, kolem 347 – 420). V omezeném počtu se předmluvy staly součástí už nejstaršího překladu celé bible do češtiny, jehož vznik je kladen do počátku 50. let 14. století. V souvislosti se zpracováním nové verze staročeského překladu bible byl zřejmě kolem roku 1400 pořízen souborný překlad více než stovky předmluv. V průběhu 15. století se tyto předmluvy výběrově zařazovaly do opisů staročeské bible a spolu s jejím textem podléhaly nejen písařským chybám, ale také záměrným úpravám, některé předmluvy byly překládány opakovaně.
    Publikace přináší kritickou edici 124 staročeských biblických předmluv, a to jak textů přeložených z latiny, tak i několika původních staročeských předmluv, které složili neznámí učenci podílející se ve 14. a 15. století na překladu bible do češtiny. Každé předmluvě předcházejí informace o jejím doložení ve staročeských pramenech a o latinské předloze. Vlastní text je opatřen poznámkovým aparátem včetně určení citátů z bible i z dalších autorit a včetně různočtení ze všech zjištěných opisů dané přemluvy. Edici je předeslána obsáhlá studie o staročeském překladu biblických prologů a výklad o výzdobě předmluv v staročeských biblických rukopisech, dokumentovaný vybranými obrazovými ukázkami. Podstatnou součástí knihy jsou rejstříky a přílohy, které kromě soupisů latinských a českých prologů obsahují mj. zatím nejúplnější seznam staročeských biblických pramenů.
    Překlad anotaceBiblical prologues, i. e. prefaces to the biblical books, were a common part of the Latin Vulgate in the Middle Ages. A considerable number of these interpretative or defensive texts were written by the Church Father, Eusebius Sophronius Hieronymus (St Jerome, c. 347 – 420). The first translation from the early 1350s contains only a relatively small number of prologues. In relation to the processing of new version of Old Czech Bible translation, a separate prologue collection with a new translation of more than a hundred prefaces originated. During the 15th century, these texts were then selectively adopted in the copies of Old Czech Bible and together with its texts underwent not only scribe errors, but also a number of intentional modifications, and some texts has been translated repeatedly.
    The book provides critical edition of 124 Old Czech biblical pologues, both texts translated from Latin, and few original Old Czech texts composed by unknown scholars involved in the Bible translation during the 14th and 15th centuries. Each edited prologue is accompanied by information about Old Czech manuscript sources evidence, as well as about the latin origin, each text itself is provided with editorial apparatus including identification of quotations, and text variants from all available copies of the particular prologue. The edition is preceded by a comprehensive study dealing with the Old Czech translation of biblical prologues and with the decoration of these introductory texts in Czech Medieval manuscripts, which is documented by selected pictorial supplements. A substantial part of the book is represented by registers and attachments, which in addition to the list of Latin and Old Czech prologues include, inter alia, yet most complete list of Old Czech biblical sources.
    PracovištěÚstav pro jazyk český
    KontaktYvona Tesařová, tesarova@ujc.cas.cz, Tel.: 225 391 406 ; Marie Chybová, m.chybova@ujc.cas.cz, Tel.: 532 290 515 ; Helena Svobodová, knihovna.dial.brno@ujc.cas.cz, Tel.: 532 290 266
    Rok sběru2020
Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.