Cizí versus naše realita a její zpracování ve vybraných českých, slovenských a anglických slovnících
Překlad názvu
Foreign versus our and its processing in selected Czech, Slovak and English dictionaries
Tvůrce(i)
Nová, Jana (UJC-A)
Zdroj.dok.
Obcy czy inny w języku i literaturze czeskiej. - Poznaň : Instytut filologii slowianskiej, 2018 / Balowski M.
- ISBN 978-83-63090-21-0
Rozsah stran
s. 169-184
Poč.str.
16 s.
Poč.str.knihy
436
Forma vydání
Tištěná - P
Jazyk dok.
cze - čeština
Země vyd.
PL - Polsko
Klíč. slova
botany ; Czech ; dictionary definition ; food ; general dictionary ; headword list ; lexicography ; loanwords ; zoology
Vědní obor RIV
AI - Jazykověda
Obor OECD
Linguistics
Institucionální podpora
UJC-A - RVO:68378092
Anotace
Mnohá slova v češtině označují (také nebo pouze) cizí realitu. V článku uvádíme argumenty pro zařazení či nezařazení těchto slov do jednojazyčného výkladového slovníku a na příkladech ukazujeme, jakými prostředky lze ve slovníkovém hesle upozornit na cizost pojednávané reálie. Uvádíme také příklady slovníkového zpracování slov, jejichž pojmová náplň nebo konotace v našem a v cizím prostředí se liší.
Překlad anotace
Many words in Czech refer to (also or only) foreign reality. We give reasons whether to include or not to include them into a general monolingual dictionary. Dictionary examples show how to indicate within a dictionary entry the entity is foreign. There are also examples of words and respective dictionary entries referring to a different reality in Czech and in a foreign language respectively, or having different connotations in various languages.