Počet záznamů: 1  

Lehnübersetzungen lateinischer Wörter mit dem Präfix super- ins Alttschechische

  1. 1.
    SYSNO ASEP0489039
    Druh ASEPC - Konferenční příspěvek (mezinárodní konf.)
    Zařazení RIVD - Článek ve sborníku
    NázevLehnübersetzungen lateinischer Wörter mit dem Präfix super- ins Alttschechische
    Překlad názvuLoan translations of Latin words with the prefix super- into Old Czech
    Tvůrce(i) Brankatschk, Katja (SLU-S) ORCID, SAI
    Martínek, František (SLU-S)
    Zdroj.dok.Etymological Research into Czech. Proceedings of the Etymological Symposium Brno 2017, 12-14 September 2017, Brno. - Praha : Nakladatelství Lidové noviny, 2017 / Janyšková I. ; Karlíková H. ; Boček V. - ISBN 978-80-7422-619-9
    Rozsah strans. 59-73
    Poč.str.15 s.
    Forma vydáníTištěná - P
    AkceEtymological Symposium
    Datum konání12.09.2017 - 14.09.2017
    Místo konáníBrno
    ZeměCZ - Česká republika
    Typ akceEUR
    Jazyk dok.ger - němčina
    Země vyd.CZ - Česká republika
    Klíč. slovaword-formation ; prefix ; valency ; space conceptualisation ; calque ; Latin ; Old Czech ; translations of the Bible
    Vědní obor RIVAI - Jazykověda
    Obor OECDSpecific languages
    CEPGA16-10866S GA ČR - Grantová agentura ČR
    Institucionální podporaSLU-S - RVO:68378017
    AnotaceVergleiche zwischen dem Alttschechischen und Latein deuten auf Lehnübersetzungen verbaler Präfixe in metaphorischen Bedeutungen hin. Solche wortwörtlichen Übersetzungen von Metaphern erweitern bildliche Ausdrücke in der Nehmersprache. Dieser Aufsatz bietet eine Fallstudie - einen Vergleich der verbalen Präfixe nad- und přě- im Alttschechischen mit ihrer Parallele super- im Latein. Es wird die Entwicklung der tschechischen Äquivalente in biblischen Übersetzungen gezeigt, inklusive ihrer Valenz oder Explizitheit der Raumkonzepte. Innovationen in den Lösungen der Übersetzer reichen von wortwörtlicher Übertragung bis zur Übersetzung ganzer Phrasen.
    Překlad anotacePrevious comparisons of Old Czech translations with the Latin originals indicate calquing of verbal prefixes in their metaphorical meanings. Such a literal translation of metaphors broadens figurative expressions in the receiving language. This paper presents a case study - a comparison of the verbal prefixes nad- and přě- in Old Czech with its paralle super - in Latin. It shows the development of Czech equivalents in Biblical translations, including its valency or explicitness in space conceptualization, and analyzes innovations in the translators' solutions which range between literal and phrasal translation.
    PracovištěSlovanský ústav
    KontaktDana Pilátová, pilatova@slu.cas.cz, Tel.: 224 800 262
    Rok sběru2019
Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.