Number of the records: 1
Růže je rosa è rose est růže. Překlad, převod, interpretace
- 1.
SYSNO ASEP 0547850 Document Type M - Monograph Chapter R&D Document Type Monograph Chapter Title Překlad jako tvůrčí cesta vícejazyčného autora. K pozdním překladům Jiřího Gruši z němčiny do češtiny Title Translation as a creative work of a multilingual author. On Jiří Gruša's late translations from German into Czech Author(s) Dobiáš, Dalibor (UCL-M) RID, ORCID, SAI Source Title Růže je rosa è rose est růže. Překlad, převod, interpretace. - Praha : Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2020 / Flemrová A. ; Šuman Z. - ISBN 978-80-7671-008-5 Pages s. 257-268 Number of pages 12 s. Number of pages 488 Publication form Print - P Language cze - Czech Country CZ - Czech Republic Keywords multilingual writers ; translator studies ; cultural translation Subject RIV AJ - Letters, Mass-media, Audiovision OECD category Specific literatures Institutional support UCL-M - RVO:68378068 Annotation Studie ukazuje na případě Jiřího Gruši význam překladu v jeho kulturní dimenzi na formování poetiky vícejazyčného autora. Description in English The study uses the case of Jiří Gruša to show the importance of translation in its cultural dimension for the formation of the poetics of a multilingual author. Workplace Institute of Czech Literature Contact Pavla Hartmanová, hartmanova@ucl.cas.cz ; Veronika Zemanová, zemanova@ucl.cas.cz, asep@ucl.cas.cz, Tel.: 222 828 135 Year of Publishing 2022
Number of the records: 1