Number of the records: 1
Růže je rosa è rose est růže. Překlad, převod, interpretace
- 1.0547850 - ÚČL 2022 RIV CZ cze M - Monography Chapter
Dobiáš, Dalibor
Překlad jako tvůrčí cesta vícejazyčného autora. K pozdním překladům Jiřího Gruši z němčiny do češtiny.
[Translation as a creative work of a multilingual author. On Jiří Gruša's late translations from German into Czech.]
Růže je rosa è rose est růže. Překlad, převod, interpretace. Praha: Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2020 - (Flemrová, A.; Šuman, Z.), s. 257-268. ISBN 978-80-7671-008-5
Institutional support: RVO:68378068
Keywords : multilingual writers * translator studies * cultural translation
OECD category: Specific literatures
Studie ukazuje na případě Jiřího Gruši význam překladu v jeho kulturní dimenzi na formování poetiky vícejazyčného autora.
The study uses the case of Jiří Gruša to show the importance of translation in its cultural dimension for the formation of the poetics of a multilingual author.
Permanent Link: http://hdl.handle.net/11104/0324015
Number of the records: 1