Number of the records: 1
Translating Ancient Greek Drama in the Czech Lands
- 1.0565065 - FLÚ 2023 eng A - Abstract
Förster, Josef
Translating Ancient Greek Drama in the Czech Lands.
[Translating Ancient Greek Drama (1600-1800). London, 24.06.2022-24.06.2022]
Method of presentation: Přednáška
Event organizer: University College London
URL events: http://www.apgrd.ox.ac.uk/events/2022/06/24/translating-ancient-greek-drama-1600-1800
Institutional support: RVO:67985955
Keywords : Ancient Greek drama * translating * Czech lands * Prague university
OECD category: Specific languages
Prague university in 16th century stood aside in philological activities. It is not possible to register successful original philological work with scientific goals. The medieval way of working in science prevailed, and gifted individuals from a number of professors and their students went abroad. Publishing and translation activities were small. Greek writings and their authors were recognized by intellectuals in the time of humanism mostly indirectly, from the writings of their Latin imitators and translators, or through German language. In 1583, for example, a not very successful translation of Sophocles’ Antigone was published by Petr Codicill, the then rector of the university, and by 1800 we have only a few other short non-original translations included in other works, which we will deal with in more detail. Even at the beginning of the 19th century, despite the influence of neo-humanism and the Sturm und Drang movement, among the first attempts to translate excerpts from ancient tragedies from the Greek original, a complete translation of Seneca’s tragedies was surprisingly created, despite contemporary stereotypes.
Permanent Link: https://hdl.handle.net/11104/0337206
Number of the records: 1