Number of the records: 1
Ve stínu hellénského slunce: obrazy antiky v moderní české kultuře
- 1.0464295 - FLÚ 2017 RIV CZ cze M - Monography Chapter
Poláčková, Eliška
Stereotypy v českých překladech her Tita Maccia Plauta.
[Stereotypes in the Czech Translations of Plautus.]
Ve stínu hellénského slunce: obrazy antiky v moderní české kultuře. Praha: Filosofia, 2016, s. 243-315. ISBN 978-80-7007-460-2
Institutional support: RVO:67985955
Keywords : Plautus * translation for theatre * classical reception * Czech translatology
Subject RIV: AB - History
Studie zkoumá dramatický překlad jakožto zdroj informací o kulturních paradigmatech doby, ve které jednotlivé překlady vznikaly. Jedná se o analýzu šestnácti českých překladů her Tita Maccia Plauta (Aulularia, Captivi, Menaechmi, Mercator, Miles Gloriosus, Mostellaria, Pseudolus, Rudens), které se liší svým zpracováním jednotlivých aspektů Plautovy palliaty (zejména jazykových hříček, historických reálií a tabuizovaných témat) podle doby, v níž byly pořízeny a podle potřeb cílového publika.
The chapter draws attention to the issue of dramatic translation as a source of understanding cultural paradigms of the time the given translations were made in. The study of sixteen different Czech translations of eight Plautine plays (Aulularia, Captivi, Menaechmi, Mercator, Miles Gloriosus, Mostellaria, Pseudolus, Rudens) illustrates different attitudes towards translating the meanings of the original to the target language depending on what is considered appropriate in the given historical period in terms of language norms, taboos, theatricality, etc.
Permanent Link: http://hdl.handle.net/11104/0264863
Number of the records: 1