Number of the records: 1  

Cestopis Martina Kabátníka Cesta z Čech do Jeruzaléma a Egypta r. 1491 – 1492 – rukopis versus starý tisk

  1. 1.
    0455790 - ÚJČ 2016 RIV SK cze C - Conference Paper (international conference)
    Vajdlová, Miloslava
    Cestopis Martina Kabátníka Cesta z Čech do Jeruzaléma a Egypta r. 1491 – 1492 – rukopis versus starý tisk.
    [The travel book by Martin Kabátník Cesta z Čech do Jeruzaléma a Egypta r. 1491 – 1492 – the manuscript versus the old print.]
    Rara avis 11. Trnava: Filozofická fakulta Univerzity sv. Cyrila a Metoda v Trnave, 2015 - (Hlincová, K.; Gregorík, P.), s. 346-362. ISBN 978-80-8105-645-1.
    [Na kus reči /11./. Trnava (SK), 23.04.2014-24.04.2014]
    R&D Projects: GA ČR GAP406/10/1153; GA ČR GAP406/10/1140
    Institutional support: RVO:68378092
    Keywords : book of travels * Martin Kabátník * Old Czech * handwriting * old print
    Subject RIV: AI - Linguistics

    Cesta z Čech do Jeruzaléma a Egypta r. 1491–1492 je nejstarším původním česky psaným cestopisem. Několikrát byla vydána tiskem, nejstarší dnes známý starý tisk vyšel r. 1539 v Litomyšli. Text k vydání připravil litomyšlský městský písař Adam bakalář. Vlastní text Kabátníkova vyprávění je ve starém tisku tlumočen dle rukopisného originálu velice věrně, jen s minimem úprav nepodstatného rozsahu a dopadu na celkové vyznění textu. Editor znění cestopisu zásadním způsobem formálně ani obsahově nepřepracovává, do textu zasahuje pouze úpravami jednotlivostí a detailů, a to především na úrovni pravopisné, hlásko- a tvaroslovné, méně na úrovni skladebné a lexikální. Kompozici, strukturu ani obsah textu nemění vůbec. V důsledku toho si výsledný tisk i nadále zachovává charakter textu pro foro interno a autentický mluvený styl vyprávění obsahujícího množství případů porušení gramatické shody, vyšinutí z větné stavby, atypicky užitých příklonek, nedokončených výpovědí atd.

    Cesta z Čech do Jeruzaléma a Egypta r. 1491 – 1492 by Martin Kabátník is the oldest original travel book written in Czech. It has been published several times, the oldest known printing was realized in 1539 in Litomyšl. The text for publication was prepared by Adam the Bachelor, the town scribe of Litomyšl. Compared with the manuscript original the text of Kabatnik's narration is interpreted very accurately in the old printing, only minimum modifications of insignificant extent and impact on the overall tone of the text was done. The editor does not recast the wording of the travel book substantially in form or in content, he extends into the text only with editing particulars and details, especially at the level of orthography, phonetic and morphology, less at the level of syntax and lexicon. The editor does not change composition, structure or content of the text. As a result, the final print retains the character of the text for "foro interno" and the authentic spoken narration containing a number of branches of grammatical conformity, anacoluts, atypically used enclitics, unfinished statements etc.
    Permanent Link: http://hdl.handle.net/11104/0256427

     
     
Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.