Number of the records: 1  

Compte rendu

  1. 1.
    0041471 - FLÚ 2007 RIV CZ fre R - Book Review
    Balík, Vojtěch
    Compte rendu.
    [Review.]
    [COMÉNIUS, J.A.: Novissima Linguarum Methodus. La toute nouvelle méthode des langues, trad. française par Honoré Jean; préf. d'Etienne Krotky; sous la direction de Gilles Bibeau, Jean Caravolas et Claire Le Brun-Gouanvic, Genève, Librairie Droz 2005, 506 p. (=Langue et Cultures 37) ISBN 2-600-00979-5, ISSN 0085-2678.]. Acta Comeniana. Filosofický ústav AV ČR, v. v. i. Roč. 19, č. 43 (2005), s. 175-185. ISSN 0231-5955
    Institutional research plan: CEZ:AV0Z90090514
    Keywords : Comenius, Jan Amos * Novissima Linguarum Methodus * Latin-French edition
    Subject RIV: AA - Philosophy ; Religion

    Le compte-rendu tout d'abord apprécie hautement le fait même que la présente traduction française n´est, après la traduction tchèque, qu´une deuxième traduction du texte latin intégral de cet ouvrage si important que vaste que la Novissima Linguarum Methodus de Comenius. Suive l´analyse de l´édition du texte latin original (placé en regard de la traduction française), qui conclue avec un jugement pas trop positif, en lui déniant l´autorité d´un texte authentique. D´autre part, la traduction même est jugée, en général, comme élaborée avec une compréhension profonde du contenu de l´ouvrage et du sens des idées de l´auteur.

    The review, first of all, highly appreciates the fact itself that the present French version is, after a Czech one, only the second translation of the whole text of the Novissima Linguarum Methodus, an important and vast writing of Comenius. Follows an analysis of the edition of the original Latin text (placed in parallel with the French one), concluding with a rather negative judgement saying that it does not deserve to enjoy the authority of an authentic text. On the other hand, the translation itself has been judged, in general, as elaborated with a deep comprehension of the content of the work as well as of the meaning of author’s ideas.

    Recenze nejprve vysoce hodnotí samotný fakt, že tento francouzský překlad je – po české verzi – teprve druhým překladem celého textu tak významného a rozsáhlého díla Komenského, jakým je Novissima Linguarum Methodus. Následuje rozbor edice originálního latinského textu (který byl umístěn souběžně s textem francouzským) dospívající k ne příliš pozitivnímu závěru: tomuto textu nemůže být přiznána autorita autentického textu. Na druhé straně samotný překlad byl v zásadě zhodnocen jako zpracovaný s hlubokým porozuměním obsahu díla i smyslu autorových myšlenek.
    Permanent Link: http://hdl.handle.net/11104/0134932

     
     
Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.