Počet záznamů: 1  

Partizipialadjektive im Deutschen und Tschechischen: Nichts- oder vielsagend über das Wesen der Wortklassen?

  1. 1.
    SYSNO ASEP0455590
    Druh ASEPJ - Článek v odborném periodiku
    Zařazení RIVJ - Článek v odborném periodiku
    Poddruh JOstatní články
    NázevPartizipialadjektive im Deutschen und Tschechischen: Nichts- oder vielsagend über das Wesen der Wortklassen?
    Překlad názvuParticipial adjectives in Czech and German and word classes
    Tvůrce(i) Richterová, Olga (UJC-A)
    Stöckler, J. (DE)
    Zdroj.dok.Studia Germanistica, Acta philosophicae universitatis ostravensis - ISSN 1803-408X
    -, č. 13 (2013), s. 35-56
    Poč.str.22 s.
    Forma vydáníTištěná - P
    Jazyk dok.ger - němčina
    Země vyd.CZ - Česká republika
    Klíč. slovacorpus linguistic ; grammaticalization ; present participle ; categorial transition ; collocations ; parallel corpus
    Vědní obor RIVAI - Jazykověda
    CEPGAP406/11/2021 GA ČR - Grantová agentura ČR
    AnotaceWas sagen Korpusbelege über die Grammatikalisierung aus? Viel, alles oder nichts? Am Beispiel der Partizipialadjektive nicneříkající, nichtssagend, všeříkající [*allessagend] und vielsagend untersuchen wir die syntaktische Distribution und die Semantik dieser Formen. Inwiefern unterscheiden sich die tschechische und die deutsche Form, welche orthographischen Unterschiede bleiben ohne semantische Konsequenzen, und stimmt eine neue Form mit einer neuen Funktion überein? Warum kann dieser Beitrag, der auch die Analyse von Übersetzungslösungen anhand von InterCorp beinhaltet, eigentlich nicht einfach nur aussagend sein?
    Překlad anotaceWhat do corpora reveal about ongoing grammaticalization and transitions between word class categories? Everything, something, or nothing? Using the example of the lexemes nicneříkající, nichtssagend, všeříkající and vielsagend the authors examine the syntactic distribution and semantics of participial adjectives. To what extent do the Czech and German equivalents differ? What (if any) effect does the orthography have (i.e. whether the expressions are written as compounds or as chains of separate words)? Is a new form accompanied by a new function? The text presents an analysis of monolingual corpora (SYN, DeReKo) and a parallel corpus (InterCorp).
    PracovištěÚstav pro jazyk český
    KontaktYvona Tesařová, tesarova@ujc.cas.cz, Tel.: 225 391 446 ; Marie Chybová, knihetym@iach.cz, Tel.: 532 290 515 ; Helena Svobodová, knihovna.dial.brno@ujc.cas.cz, Tel.: 532 290 266
    Rok sběru2016