Počet záznamů: 1  

K problematice církevněslovanského překladu Benediktovy Řehole

  1. 1.
    SYSNO ASEP0369997
    Druh ASEPJ - Článek v odborném periodiku
    Zařazení RIVJ - Článek v odborném periodiku
    Poddruh JOstatní články
    NázevK problematice církevněslovanského překladu Benediktovy Řehole
    Překlad názvuSome aspects of the Croation Glagolitic translation of The Rule of Saint Benedict
    Tvůrce(i) Spurná, Kateřina (SLU-S)
    Zdroj.dok.Usta ad Albim Bohemica - ISSN 1802-825X
    Roč. 10, 2-3 (2010), s. 122-126
    Poč.str.7 s.
    AkceŠkola, jazyk a literatura 2010
    Datum konání27.10.2010
    Místo konáníÚstí nad Labem
    ZeměCZ - Česká republika
    Jazyk dok.cze - čeština
    Země vyd.CZ - Česká republika
    Klíč. slovapaleoslavistics ; Croatian Glagolitic texts ; translation method of Latin ablative absolute ; Rule of Saint Benedict
    Vědní obor RIVAI - Jazykověda
    CEPIAA900920901 GA AV ČR - Akademie věd
    CEZAV0Z90920516 - SLU-S (2005-2011)
    AnotaceOriginální latinský text Benediktovy Řehole byl navzdory svému významu pro evropské mnišství zřídka překládán do jiných jazyků. Jeho charvátskohlaholský překlad, jenž vznikl ve 14. století v Dalmácii, tím tedy získává na významu, ačkoliv v současné době stojí mimo pozornost většího vědeckého zájmu. Následující příspěvek se ve stručnosti zabývá problematikou překladu tohoto díla do dalších evropských jazyků a především pak překladovou technikou latinské polovětné konstrukce ablativu absolutního. Těžiště tohoto příspěvku spočívá ve shrnutí získaného materiálu a v následné analýze překladové techniky latinského ablativu absolutního do církevní slovanštiny chorvatské redakce.
    Překlad anotaceThe original Latin text of The Rule of Saint Benedict was in the early Middle Ages, despite of its importance for the European monasticism, rarely translated into other languages. Its Croatian-glagolic translation, which originated in the 14th century in Dalmatia, then becomes even more valuable, but despite of its undoubted importance, in the meantime it stands apart the larger interest of researchers. The following report briefly discusses the question of translations of The Rule of Saint Benedict from Latin into other languages and it describes the problems of the Latin half-sentential construction of the ablative absolute. The focus of this report is a summary of the findings obtained by analyzing the translation method of this Latin construction into the Old Church Slavonic, based on the materials from the Croatian glagolitic text of The Rule of Saint Benedict.
    PracovištěSlovanský ústav
    KontaktDana Pilátová, pilatova@slu.cas.cz, Tel.: 224 800 262
    Rok sběru2012
Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.