K problematice církevněslovanského překladu Benediktovy Řehole
1.
SYSNO ASEP
0369997
Druh ASEP
J - Článek v odborném periodiku
Zařazení RIV
J - Článek v odborném periodiku
Poddruh J
Ostatní články
Název
K problematice církevněslovanského překladu Benediktovy Řehole
Překlad názvu
Some aspects of the Croation Glagolitic translation of The Rule of Saint Benedict
Tvůrce(i)
Spurná, Kateřina (SLU-S)
Zdroj.dok.
Usta ad Albim Bohemica
- ISSN 1802-825X
Roč. 10, 2-3 (2010), s. 122-126
Poč.str.
7 s.
Akce
Škola, jazyk a literatura 2010
Datum konání
27.10.2010
Místo konání
Ústí nad Labem
Země
CZ - Česká republika
Jazyk dok.
cze - čeština
Země vyd.
CZ - Česká republika
Klíč. slova
paleoslavistics ; Croatian Glagolitic texts ; translation method of Latin ablative absolute ; Rule of Saint Benedict
Vědní obor RIV
AI - Jazykověda
CEP
IAA900920901 GA AV ČR - Akademie věd
CEZ
AV0Z90920516 - SLU-S (2005-2011)
Anotace
Originální latinský text Benediktovy Řehole byl navzdory svému významu pro evropské mnišství zřídka překládán do jiných jazyků. Jeho charvátskohlaholský překlad, jenž vznikl ve 14. století v Dalmácii, tím tedy získává na významu, ačkoliv v současné době stojí mimo pozornost většího vědeckého zájmu. Následující příspěvek se ve stručnosti zabývá problematikou překladu tohoto díla do dalších evropských jazyků a především pak překladovou technikou latinské polovětné konstrukce ablativu absolutního. Těžiště tohoto příspěvku spočívá ve shrnutí získaného materiálu a v následné analýze překladové techniky latinského ablativu absolutního do církevní slovanštiny chorvatské redakce.
Překlad anotace
The original Latin text of The Rule of Saint Benedict was in the early Middle Ages, despite of its importance for the European monasticism, rarely translated into other languages. Its Croatian-glagolic translation, which originated in the 14th century in Dalmatia, then becomes even more valuable, but despite of its undoubted importance, in the meantime it stands apart the larger interest of researchers. The following report briefly discusses the question of translations of The Rule of Saint Benedict from Latin into other languages and it describes the problems of the Latin half-sentential construction of the ablative absolute. The focus of this report is a summary of the findings obtained by analyzing the translation method of this Latin construction into the Old Church Slavonic, based on the materials from the Croatian glagolitic text of The Rule of Saint Benedict.
Pracoviště
Slovanský ústav
Kontakt
Dana Pilátová, pilatova@slu.cas.cz, Tel.: 224 800 262
Rok sběru
2012
Počet záznamů: 1
Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom
jak používáme cookies.