Počet záznamů: 1
Srovnání Vznešenosti přirozenosti a Vznešenosti přírody M. Z. Poláka
- 1.
SYSNO ASEP 0338192 Druh ASEP J - Článek v odborném periodiku Zařazení RIV J - Článek v odborném periodiku Poddruh J Ostatní články Název Srovnání Vznešenosti přirozenosti a Vznešenosti přírody M. Z. Poláka Překlad názvu A Comparison of M. Z. Polák's Vznešenost přirozenosti and Vznešenost přírody Tvůrce(i) Ibrahim, Robert (UCL-M) RID, SAI Zdroj.dok. Česká literatura. - : Ústav pro českou literaturu AV ČR, v. v. i. - ISSN 0009-0468
Roč. 57, č. 5 (2009), s. 651-662Poč.str. 12 s. Jazyk dok. cze - čeština Země vyd. CZ - Česká republika Klíč. slova Czech literature ; Polák, Milota Zdirad Vědní obor RIV AJ - Písemnictví, masmédia, audiovize CEZ AV0Z90560517 - UCL-M (2005-2011) Anotace Studie se zabývá srovnáním Vznešenosti přirozenosti Miloty Zdirada Poláka (1788-1856) publikované v prvním ročníku Hromádkových Prvotin pěkných umění (1813) a Vznešenosti přírody od téhož autora (knižně 1819). Porovnání obou textů ukázalo nejen to, kolik veršů bylo z Vznešenosti přirozenosti do Vznešenosti přírody přejato a jak se v tomto ohledu od sebe jednotlivé zpěvy liší, ale také podstatný ideový rozdíl obou skladeb. Podrobný rozbor potvrdil, že systematické nahrazování výrazů označujících nebo konotujících Boha/Tvůrce výrazem příroda je možné sledovat nejen v podtitulech obou skladeb (V slávozpěvích na tvorce x Lyrická báseň v šesti zpěvích), ale v celém textu Vznešenosti přírody. Jedná se o záměrné oslabení religióznosti básně. Vzhledem k Jungmannově obdobné metodě při překládání Chateubriandovy Ataly rovněž vyvstává otázka po míře Jungmannova vlivu na konečné znění Vznešenosti přírody. Překlad anotace The paper is a comparison of M. Z. Polák's Vznešenost přirozenosti published in the first volume of Hromádka's Prvotiny pěkných umění in 1813 and Vznešenost přírody published as a book in 1819. A comparison of the two texts demonstrates not only how many lines were taken from Vznešenost přirozenosti for Vznešenost přírody and how in that respect the individual canti differ from one another, but also shows the substantial ideational difference in the two works. Analysis confirms that the systematic substitution of expressions denoting or connoting God/the Creator with the word 'Nature' is clear not only in the subtitle of the two compositions (V slávozpěvích na tvorce/In Hymns to the Creator x Lyrická báseň v šesti zpěvích/A Lyric Poem in Six Canti), but also throughout Vznešenost přírody. This has to do with an intentional toning down of the religiousness of the poem. (Josef Jungmann took a similar approach when translating Chateubriand's Atala (1801; Cz. 1805). Pracoviště Ústav pro českou literaturu Kontakt Pavla Hartmanová, hartmanova@ucl.cas.cz ; Veronika Zemanová, zemanova@ucl.cas.cz, asep@ucl.cas.cz, Tel.: 222 828 135 Rok sběru 2010
Počet záznamů: 1