- La France et l’Europe centrale. La construction des savoirs réciproqu…
Počet záznamů: 1  

La France et l’Europe centrale. La construction des savoirs réciproques à travers l’enseignement

  1. 1.
    SYSNO ASEP0484722
    Druh ASEPM - Kapitola v monografii
    Zařazení RIVC - Kapitola v knize
    NázevLa littérature pédagogique disponible à Prague à l’époque de la réforme de l’enseignement élémentaire (1775-1815). Quelle place pour les auteurs français ?
    Překlad názvuPedagogical literature in Prague around the implementation of compulsory elementary school (1775-1815). Were French authors at hand?
    Tvůrce(i) Madl, Claire (UCL-M)
    Zdroj.dok.La France et l’Europe centrale. La construction des savoirs réciproques à travers l’enseignement. - Pardubice : Univerzita v Pardubicích, 2017 / Marès A. ; Hnilica J. - ISBN 978-80-7560-110-0
    Rozsah strans. 11-32
    Poč.str.22 s.
    Poč.str.knihy202
    Forma vydáníTištěná - P
    Jazyk dok.fre - francouzština
    Země vyd.CZ - Česká republika
    Klíč. slovaFrench Language ; French Teaching ; Bohemia ; Book Import ; Book market ; Textbook ; Cultural transfer ; Translation ; Pedagogy ; Eighteenth Century
    Vědní obor RIVAJ - Písemnictví, masmédia, audiovize
    Obor OECDSpecific literatures
    CEPGA15-22253S GA ČR - Grantová agentura ČR
    Institucionální podporaUCL-M - RVO:68378068
    AnotacePour évaluer la diffusion des idées des pédagogues français en Bohême, dans les milieux sociaux autres que l’aristocratie, l’article analyse la présence des ouvrages pédagogiques d’auteurs français disponibles à Prague, soit édités sur place soit importés par les libraires locaux. Parmi les livres importés, les traductions allemandes d’auteurs français ou les ouvrages français eux-mêmes forment une faible minorité au sein des importations des œuvres des pédagogues allemands. L’analyse des rares éditions locales montre que les auteurs français édités à Prague appartiennent à la contre-réforme, au jansénisme ou au fonds favori de la noblesse (Bossuet, Fénelon, Bible de Royaumont). Leur traduction en tchèque en particulier répond à des enjeux locaux qui ont trait à la langue. La tentative non aboutie de créer un poste d’enseignant de langue française à Prague montre enfin que le maintien du français dans le domaine de l’enseignement privé a œuvré à l’exclusion du français du savoir utilitaire et au maintien, voire au renforcement exclusif, de sa fonction de distinction.
    Překlad anotaceThe article presents pedagogical books by French authors that could be found in Bohemia, either imported or here published, in order to evaluate how far these works could be read outside the aristocracy (which had them at its disposal, as former researches already showed). Among imported pedagogical books, French authors were very few, either in French or in German translation, compared to works by German pedagogues. French authors that were published in Prague were mainly belonging to counter-Reformation, Jansenism or were among the favourites works of the aristocracy (Bossuet, Fénelon, Royaumont Bible). When they were translated in Czech, they serve local linguistic aims. As French never entered public schools in Prague, in spite of attempts to do so, French remained in the domain of private teaching and increased its exclusive and social distinctive function.
    PracovištěÚstav pro českou literaturu
    KontaktPavla Hartmanová, hartmanova@ucl.cas.cz ; Veronika Zemanová, zemanova@ucl.cas.cz, asep@ucl.cas.cz, Tel.: 222 828 135
    Rok sběru2018
Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.