Počet záznamů: 1  

Obcy czy inny w języku i literaturze czeskiej

  1. 1.
    SYSNO ASEP0504769
    Druh ASEPM - Kapitola v monografii
    Zařazení RIVC - Kapitola v knize
    NázevKonvergentní a divergentní reprodukce řeči své a cizí v mluvených projevech
    Překlad názvuConvergent and divergent reporting of one’s own and somebody else’s speech in spoken interactions
    Tvůrce(i) Hoffmannová, Jana (UJC-A) ORCID
    Zaepernicková, Eliška (UJC-A)
    Zdroj.dok.Obcy czy inny w języku i literaturze czeskiej. - Poznaň : Instytut filologii slowianskiej, 2018 / Balowski M. - ISBN 978-83-63090-21-0
    Rozsah strans. 341-350
    Poč.str.10 s.
    Poč.str.knihy436
    Forma vydáníTištěná - P
    Jazyk dok.cze - čeština
    Země vyd.PL - Polsko
    Klíč. slovareported speech ; introductory segment ; reporting of one‘s own speech ; reporting of somebody else’s speech ; convergent/divergent reporting ; prosodic devices
    Vědní obor RIVAI - Jazykověda
    Obor OECDLinguistics
    CEPGA15-01116S GA ČR - Grantová agentura ČR
    Institucionální podporaUJC-A - RVO:68378092
    AnotaceFenomén reprodukce řeči je výrazným projevem opozice vlastní – cizí v mluveném dialogu. Reprodukci vlastní řeči většinou uvozujeme explicitními segmenty s verbem dicendi (např. já řikám), zatímco reprodukci řeči cizí často takto explicitně neuvozujeme, ale uvození nahrazujeme prostředky prozodickými. Vlastní řeč obvykle reprodukujeme souhlasně, podpůrně, tomu odpovídají méně výrazné zvukové kvality. Reprodukce cizí řeči představují většinou dramatizaci, stylizaci, animaci, jsou zvukově výrazné a slouží nezřídka vyjádření evaluativních postojů. Cizí řeč je možno reprodukovat souhlasně, podpůrně (obvykle např. při reprodukování dialogů s malými dětmi), ale i nesouhlasně, se silně negativním hodnocením. Navíc při reprodukci dialogů vedených v cizím jazyce mnohdy převádíme cizojazyčné repliky do svého rodného jazyka, ale někdy jenom zčásti. Míšení obou jazyků, směšování vlastního a cizího tu může být nezáměrné, ale i profilované záměrně, s ostřejším code-switching.
    Překlad anotaceThe phenomenon of reported speech is a strong manifestation of the opposition one’s own – somebody else’s in spoken interactions. Speakers tend to use explicit segments with quotatives (i.e., I say) when reporting the speech of one’s own, whereas when reporting somebody else’s speech explicit quotatives are substituted by means of prosody. One‘s own speech is usually reported approvingly, supportively, this is accompanied by the use of less salient acoustic features. Quotations of somebody else’s speech do usually represent some dramatization, stylisation or animation, they are acoustically salient and do often serve the verbalization of evaluative stances. Somebody else’s speech can be reported approvingly, supportively (mostly when reporting dialogues with young children), but also disapprovingly, with strong negative evaluation. Furthermore, when reporting dialogues which were led in a foreign language, speakers tend to translate (at least some) utterances into their mothertongue. Mixing of both languages, blending of one’s own and somebody else’s may be both, unintended and intentionally shaped with the use of stronger code-switching.
    PracovištěÚstav pro jazyk český
    KontaktYvona Tesařová, tesarova@ujc.cas.cz, Tel.: 225 391 406 ; Marie Chybová, m.chybova@ujc.cas.cz, Tel.: 532 290 515 ; Helena Svobodová, knihovna.dial.brno@ujc.cas.cz, Tel.: 532 290 266
    Rok sběru2020
Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.