Počet záznamů: 1
Latinský rukopis IV.D.7 břevnovského původu a jeho význam pro studium českocírkevněslovanského překladu Čtyřiceti homilií na evangelia (Besědy na evangelije)
- 1.
SYSNO ASEP 0492134 Druh ASEP J - Článek v odborném periodiku Zařazení RIV J - Článek v odborném periodiku Poddruh J Článek ve WOS Název Latinský rukopis IV.D.7 břevnovského původu a jeho význam pro studium českocírkevněslovanského překladu Čtyřiceti homilií na evangelia (Besědy na evangelije) Překlad názvu Latin Manuscript IV.D.7 from Břevnov and its Importance for the analysis of the Czech Church Slavonic Translation of Forty Gospel Homilies (Besědy na evangelije) Tvůrce(i) Čajka, František (SLU-S) SAI, ORCID Zdroj.dok. Slavia. - : Slovanský ústav AV ČR, v. v. i. - ISSN 0037-6736
Roč. 87, 1-3 (2018), s. 30-44Poč.str. 15 s. Forma vydání Tištěná - P Jazyk dok. cze - čeština Země vyd. CZ - Česká republika Klíč. slova Latin manuscripts ; Church Slavonic in Bohemia ; Czech Church Slavonic translation from Latin ; Forty Gospel Homilies by Pope Gregory the Great ; Scriptorium of benedictine abbey Břevnov Vědní obor RIV AI - Jazykověda Obor OECD Linguistics CEP DG16P02H024 GA MK - Ministerstvo kultury UT WOS 000458538900002 EID SCOPUS 85052653170 Anotace Studie je věnována identifikaci blízké latinské verze XL homiliarum in evangelia libri duo papeže Řehoře Velikého ve vztahu k českocírkevněslovanskému překladu, který byl pořízen v raně přemyslovských Čechách 11. století (Besědy na evangelije). Ukazuje se jako možné, že latinský zdroj českocírkevněslovanského překladu může souviset s latinským rukopisem IV.D.7, který pochází z poloviny 11. století z Břevnovského kláštera. Další korespondence ukazují i rukopisy bavorského původu (Clm 6263, A CXXX), které tak rozšiřují okruh blízkých či textově relevantních latinských znění pro komparaci s českocírkevněslovanským textem. Překlad anotace The article attempts to identify the closest Latin versions of XL homiliarum in evangelia libri duo by Pope Gregory the Great in relation to the Church Slavonic translation commissioned in 11th century early Přemyslid Bohemia (Besědy na evangelije). Textual collation suggests that the original of the Church Slavonic translation could be the Latin manuscript IV.D.7, whose origin is situated to Bohemia in the middle of the 11th century (Břevnov Monastery). Further correspondences suggest other Latin manuscripts of Bavarian origin (Clm 6263, A CXXX) which broaden the set of close/relevant Latin texts for comparison with the Church Slavonic text. Pracoviště Slovanský ústav Kontakt Dana Pilátová, pilatova@slu.cas.cz, Tel.: 224 800 262 Rok sběru 2019
Počet záznamů: 1