Počet záznamů: 1  

Tipologija češsko-rumynskich leksičeskich parallelej

  1. 1.
    SYSNO ASEP0488857
    Druh ASEPC - Konferenční příspěvek (mezinárodní konf.)
    Zařazení RIVD - Článek ve sborníku
    NázevTipologija češsko-rumynskich leksičeskich parallelej
    Překlad názvuThe typology of Czech-Romanian lexical parallels
    Tvůrce(i) Knoll, Vladislav (SLU-S) ORCID, SAI
    Zdroj.dok.Etymological Research into Czech. Proceedings of the Etymological Symposium Brno 2017, 12-14 September 2017, Brno. - Praha : Nakladatelství Lidové noviny, 2017 / Janyšková I. ; Karlíková H. ; Boček V. - ISBN 978-80-7422-619-9
    Rozsah strans. 215-227
    Poč.str.13 s.
    Forma vydáníTištěná - P
    AkceEtymological Symposium
    Datum konání12.09.2017 - 14.09.2017
    Místo konáníBrno
    ZeměCZ - Česká republika
    Typ akceEUR
    Jazyk dok.rus - ruština
    Země vyd.CZ - Česká republika
    Klíč. slovacontact linguistics ; Latin loanwords ; Slavonic loanwords
    Vědní obor RIVAI - Jazykověda
    Obor OECDSpecific languages
    Institucionální podporaSLU-S - RVO:68378017
    AnotaceStat'ja zanimajetsja voprosom češsko-rumynskich leksičeskich parallelej s točki zrenija kontaktnoj lingvistiki i etimologii. V tečenii svojego razvitija, upomjanutyje jazyki vošli v kontakt s raznymi sosednimi jazykimi, kotoryje, na raznom urovne, okazali vlijanie na ich slovarnyj sostav. Osnovnym istočnikom leksičeskich parallelej javljajutsja otnošenija oboich jazykov s latyňju i so slavjanskimi jazykami, chotja charakter etich v každom iz jazykov otnošenij inoj. V našej sta'tje, my eto pytalis' proilljustrirovat' sopostavlenijem istorii kognatov latinskogo magister i slavjanskogo kornja *gospod- v oboich jazykach.
    Překlad anotaceThe aim of this article is to look on the question of the Czech-Romanian lexical parallels from the point of view of the contact linguistics and etymology. During their evolution, the mentioned languages had the opportunity to get into contact with various cultural and neighbour languages, which, on a various level, influenced their lexicon. The main source of the lexical parallels is the common relationship to the Latin language and the Slavonic languages, even if this relationship has different background. In the article, this is illustrated by the evolution of the cognates proceeding from the Latin magister and the Slavonic stem *gospod-.
    PracovištěSlovanský ústav
    KontaktDana Pilátová, pilatova@slu.cas.cz, Tel.: 224 800 262
    Rok sběru2019
Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.